您的位置:供应信息分类 > 电工 > 电池 > 蓄电池
理士铅酸免维护2V蓄电池 理士2V100AH

名称:理士铅酸免维护2V蓄电池 理士2V100AH

供应商:北京智诚巨邦科技有限公司

价格:120.00元/只

最小起订量:1/只

地址:北京市昌平区城北街道西关路20号4号楼8层4-919

手机:15301391792

联系人:陆军 (请说在中科商务网上看到)

产品编号:101155402

更新时间:2021-03-18

发布者IP:114.240.150.78

详细说明

  理士蓄电池质量怎么样

  型号/规格AGM系列品牌/商标理士蓄电池

  理士蓄电池报价!!!理士蓄电池价格AGM系列AGM系列AGM系列AGM系列AGM系列AGM系列AGM系列AGM系列AGM系列AGM系列AGM系列

  电器、电子产品说明书将该产品的相关内容客观地呈现出来,引导读者按照一定的思维逻辑循序渐进,知道该做什么,怎么做,进而了解和正确使用该产品。这些内容带有描述说明的性质,客观而不带有感情色彩。例如:原文:紧急退出功能键可让使用者在电源故障时,以手动方式打开CD托盘。

  2.4 准确性、简明性、客观性的共同体现 

  电器、电子产品说明书的英译具有准确、简明、客观等特点,这些特点共同体现在以下方面: 

  (1)广泛使用复合名词结构。在译文中复合名词结构代替各式后置定语,以求行文简洁、明了、客观,如:原文:设备清单译文:equipment check list (不用the list of equipment check) 

  原文:保修卡译文:warranty card (不用the card of warranty) 

  有时候一些小标题常英译成动名词短语。如:原文:测光模式译文:metering modes; 

  译句常使用非人称名词化结构作主语,使句意更客观、简洁。如: 

  原文:由于使用了计算机,数据计算方面的问题得到了解决。 

  (2)普遍使用一般现在时。一般现在时可以用来表示不受时限的客观存在,包括客观真理、格言、科学事实及其他不受时限的事实。 电器、电子产品说明书的主体部分就是进行“无时间性”(Timeless)的一般叙述,其译文普遍使用一般现在时,以体现出内容的客观性和形式的简明性。例如:原文:本传真机与数码电话系统不兼容。 

  (3)常使用被动语态。电器、电子产品说明书英译的主要目的是说明相关产品(即受动者)的客观事实,其强调的是所叙述的事物本身,而并不需要过多地注意它的行为主体(即施动者)。这样的特点使得在其英译过程中大量使用被动语态,使译文客观简洁,而且可以使读者的注意力集中在受动者这一主要信息上。例如:原文:您可以在光盘中的电子使用手册中找到额外的信息。