时间:2019-10-24 10:56
我现在这里推出三组西夏钱币:西夏文钱“天庆宝钱”、“皇庆宝钱”和西夏汉文钱“皇建元宝”。这三枚钱币,其中有一枚前人翻译过的。
组西夏文钱币:“天庆宝钱”(大小可同宗互证)
祭祀大花钱:直径 96mm 厚 8.5mm 重550克
折十钱:直径 45.5mm 厚 4mm 重 42.4克
折五背佛:直径 35mm 厚 3.5mm 重 14.2克
小平钱:直径 26.2mm 厚 3mm 重 10克
(上右下左旋读)
上方个字,西夏字典字意:乾、天也。这与汉文字意相同,即:乾就是天,天也是乾。我按年号取:“天”字。第二个字:庆,直取即可。第三和第四是常见的“宝钱”二字。此币读作“天庆宝钱”。
#惊艳#
第二组西夏文钱币,曾经试译过为:“皇庆宝钱”,现在更正为:“皇建宝钱”。
理由是:1。“庆”字可按汉文化解译为:欢庆、、建国。2、西夏文祭祀大花钱币“皇建宝钱”上的阴刻花纹饰与汉文祭祀大花钱币“皇建元宝”上的阴刻花纹一致相同,这说明是同一时期铸造了夏汉两种文字钱币。
因此,组西夏文钱币为“天庆宝钱”。第二组西夏文钱币应该读为“皇建宝钱”。
现在让我纠结的问题是。前人翻译的“天庆宝钱”,现在就不准确了。应该翻译成“皇慶寳钱”。我在解译“庆”字的中,出现一排字:天庆宝钱。原来,前人把“皇庆”译成“天庆”的根源是来自字典。
现在我手中的实物西夏文钱币,“乾庆”两字可以译成“天庆“,而前人翻译的“天庆”应该译作:皇庆或皇建。
业务范围:西安瓷器鉴定|西安瓷器交易|西安鉴定|西安交易|西安古董鉴定|西安古董交易|西安钱币鉴定西安钱币交易