时间:2018-06-03 04:41
武强武强可行性研究报告必看金兰工程咨询
At last she spoke and said: “I thank you for having made me come with you, and I beg you to forgive my petulance about coming. I did not understand.” He pressed her hand and kissed her but spoke no word, and they returned to the house in silence.{66}“My dear Adèle, I have come to remonstrate with you on this extraordinary announcement you have made! You cannot think of accepting this young man. Mr. Allston lives winter and summer in the country. He will take you away from all your friends and family. That he is good-looking I grant you, and I am told he is a man of means; but it is simply madness for you with your beauty and your gifts to bury yourself on a rice-plantation. Perhaps I would not feel so shocked and surprised if you did not have at your feet one of the very best matches in the city. As it is, I feel I should be criminal if I let you make this fatal mistake without doing all I can to prevent it. If you accept Mr. Blank, you will have one of the most beautiful homes in the city. You will have ample means at your command and you will be the centre of a brilliant social circle. My dear sister, my love for you is too great for me to be silent. I must warn you. I must ask you why you are going to do this dreadful thing?”The little Frenchwoman, so beloved by her children, did not live to show any sign of age, and the memory remained with my mother of her beauty, her olive skin and black hair, in which no strands of white appeared, and her graceful, small, active figure and tiny hands and feet. She always spoke broken English, but, as her husband did not speak or understand French, she never spoke it with her children through courtesy to him, and none of them spoke French. Her illness was short and the family had no idea it was to be fatal, but evidently she recognized it, for she called my mother and kissed her, and said: “My child, I want to tell you that you have been my greatest comfort. I want you to remember that always.”正在这时候,有yi个小孩子拿起锡兵来,把他yi股劲儿扔进火炉里去了。他没有说明任何理由,这当然又是鼻里的那个小妖精在捣鬼。His whole face lit up with pleasure as he looked and he lifted up his hands and exclaimed: “My mistis! I tank de Lawd. He let me lib fu’ see you! ’Tis like de light to my eye. God bless{65} you, my missis.” And turning his eyes to papa, he said: “Maussa, yu sure is chuse a beauty! ’Tis like de face of a angel! I kin res’ better now, but, my marster, I’m goin’! I want yu to pray fur me.”